保存桌面

翻译论坛

首页 > 最新目录
期刊简介
QIKANJIANJIE
最新目录
期刊名称:翻译论坛省级
精品论文
JINGPINLUNWEN
2020-09-17民族典籍翻译研究范式与翻译学的互构
摘要:《民族典籍翻译研究范式与翻译学的互构》为作者:崔晓霞最新的研究成果,本论文的主要观点为近年来,民族典籍翻译研究成为了学界的热点,民族典籍翻译
2020-09-01中国文学外译的“文化寻根”——杜博妮《棋王》译介策略探析
摘要:《中国文学外译的文化寻根杜博妮《棋王》译介策略探析》为作者:郑成业最新的研究成果,本论文的主要观点为在中国文学不断走向世界的当下,译者采取何
2020-06-11功能对等理论视阈下科技文本的译后编辑
摘要:《功能对等理论视阈下科技文本的译后编辑》为作者:朱梦楠最新的研究成果,本论文的主要观点为随着网络技术和人工智能的飞速发展,机器翻译在科技文本
2020-05-27文学翻译批评“六条标准”指导下的《飞鸟集》汉译对比批评——以郑振铎和冯唐译本为例
摘要:《文学翻译批评六条标准指导下的《飞鸟集》汉译对比批评以郑振铎和冯唐译本为例》为作者:吴林娜最新的研究成果,本论文的主要观点为
2020-04-22浅谈《短歌行》翻译的要点
摘要:《浅谈《短歌行》翻译的要点》为作者:李卓仑最新的研究成果,本论文的主要观点为
2020-02-13横琴国际休闲旅游岛建设的公示语英译研究
摘要:《横琴国际休闲旅游岛建设的公示语英译研究》为作者:项少晶最新的研究成果,本论文的主要观点为[摘要] 公示语是一种公开和面对公众,以达到某种目的
2019-10-21三美论视角下《再别康桥》三个英译本的对比分析
摘要:三美论视角下《再别康桥》三个英译本的对比分析摘要:作为一名诗人,徐志摩是同时代诗人当中的佼佼者,其对中国现代文学史的发展轨迹产生了深刻的影响
2019-10-08语义视角下的翻译“五不义”悖向原则 -——经典小说《人猿泰山》英汉翻译实践
摘要:语义视角下的翻译五不义悖向原则-经典小说《人猿泰山》英汉翻译实践摘要:本文以经典英文原著《人猿泰山》的英汉翻译实践为例,根据翻译过程中通常译
2019-06-04基于“三美论”的雪莱《A Song》汉译本的对比评析
摘要:《基于三美论的雪莱《A Song》汉译本的对比评析》为作者:喻佳路最新的研究成果,本论文的主要观点为著名翻译家许渊冲对翻译标准有三美论之说,即意美
2019-05-30语境决定词义
摘要:《语境决定词义》为作者:李昌超最新的研究成果,本论文的主要观点为。现欲投《翻译论坛》,不知是否符合录用要求,望您批评与指正。
2019-05-21明末翻译家李之藻对科学翻译的贡献研究
摘要:明末翻译家李之藻对科学翻译的贡献研究摘 要明朝末年,随着欧洲文化的渗入,朝中出现了一批翻译西方科技文化的官僚群体。论及明朝末年科技翻译,人们